4.8K
Downloads
118
Episodes
¿Busca información práctica sobre temas de salud que afectan a los suyos? Cada dos jueves, el equipo de JUNTOS en el Centro Médico de la Universidad de Kansas le brindará entrevistas con expertos en el área de salud con sabor latino. Si usted quiere saber más sobre la salud en las mujeres, niños o adultos mayores, o saber más sobre nutrición o salud mental ¡este programa de radio virtual es para usted!
Episodes
Friday Nov 17, 2023
Friday Nov 17, 2023
Estás escuchando #JUNTOSRadio., Si tengo que ir al médico y no hablo inglés, ¿Cómo puedo pedir un intérprete?, ¿Que esperar cuando solicito un intérprete?, ¿Estoy interesado (a) en ser interprete que tengo que hacer? Francisco Martínez Administrador del Programa de Entrenadores de Cultura y Lengua de Children’s Mercy Kansas City. Nos responde a estas y otras preguntas.
Más sobre nuestro invitado, Francisco “Paco” Martínez, nació en la Ciudad de México y creció en San Luis Potosí. Paco ha obtenido la certificación como maestro extranjero de inglés, COTE, del Consejo Británico, y es intérprete de atención de la salud certificado en español, CHI-S™, y se graduó como administrador de empresas y con una maestría en Inglés. Paco empezó a trabajar como intérprete en el hospital de Children’s Mercy Kansas City en 2014. Su posición actual es la de administrador del Programa de Entrenadores de Cultura y Lengua. La meta del programa es la seguridad en la comunicación en español evitando los malentendidos entre los profesionales y sus pacientes o clientes, colaborando con los profesionales para que sus destrezas comunicativas orales y su comprensión cultural de las tradiciones y creencias de los inmigrantes de diferentes orígenes sean comparables con las que tienen de su propia lengua y cultura y así asegurar un servicio y un trato digno a la persona. La meta final es que los profesionales en el programa alcancen el estatus de empleados bilingües calificados a través de exámenes validados nacionales y den sus servicios sin intérpretes.
La experiencia profesional de Paco incluye haber trabajado como administrador de restaurantes, y como instructor de inglés y español en escuelas de lenguas en San Luis Potosí, hasta abrir su propia escuela y ofrecer servicios como traductor de documentos y de doblaje de video en diferentes industrias y ciencias, además de ser intérprete de conferencias y comercial con clientes como Motores Cummings, Aceros San Luis, Mexinox, Cigarrera la Moderna, la revista de Escuela de Agronomía de la Universidad Autónoma de San Luis Potosí y la Secretaria de Comercio Exterior de San Luis Potosí, entre otros. Durante los años 90s, Paco trabajó para Richmond Publishing, la rama especializada en textos para enseñar inglés de Santilla Editores, supervisando y entrenando maestros de inglés. En el Instituto Angloamericano de León, Guanajuato, fue maestro de inglés y de español para extranjeros, ofreciendo cursos de preparación para el examen TOEFL, Test of English as a Foreign Language. Fue también coordinador académico del mismo centro capacitando a los maestros de lenguas y sirviendo como instructor y sinodal del examen MELAB, Michigan English Language Assessment Battery para empleados de GM en Silao. Por tres años, fue el coordinador académico del programa de inglés del Instituto Lasallista de León, desde jardín de niños hasta la preparatoria (K-12) antes de recibir la oferta de dar clases en la Universidad Estatal de Northwest Missouri en el año 2001. En Northwest, Paco trabajo del 2001 al 2014, inicialmente como profesor visitante de lengua Extranjera, y luego como Instructor de lenguas de tiempo completo. Ahí enseño clases para principiantes hasta avanzados, de cultura, literatura y de español para propósitos especiales. Estuvo a cargo del programa de estudios de verano en el extranjero y fue supervisor interino del programa de lenguas extranjeras.
Paco es uno de los comisionados de la Comisión para la Certificación de Interpretes en Atención de la Salud, CCHI, por sus siglas en inglés, y es uno de los directores de MICATA, la sección en el Medio-Oeste de la Asociación de Traductores Americana. También, hace trabajo voluntario en el programa Avanzando de la Universidad de Missouri en Kansas City, UMKC, apoyando a estudiantes Latinx para que terminen sus estudios universitarios y cuando el tiempo le alcanza, como intérprete voluntario en la Clínica JayDoc para la comunidad del Centro Médico de la Universidad de Kansas, KUMC. El servicio a la comunidad de habla hispana es su llamado y su pasión.
Recursos informativos en español
VDH en español
https://www.vdh.virginia.gov/content/uploads/sites/76/2016/06/newcomers-spanish.pdf
JUNTOS - KUMC
https://youtu.be/bje-3DVmD_w?si=5g_v5zeN8uU0-WTC
USAHello
https://usahello.org/es/trabajo/elige-carrera/administracion-publica/interprete-traductor/
Facebook: @juntosKS
Instagram: juntos_ks
YouTube: Juntos KS Twitter: @juntosKS
Página web: http://juntosks.org
Suscríbete en cualquiera de nuestras plataformas de Podcast: Podbean, Spotify, Amazon Music y Apple Podcast - Juntos Radio
Centro JUNTOS Para Mejorar La Salud Latina
4125 Rainbow Blvd. M.S. 1076,
Kansas City, KS 66160
No tenemos los derechos de autor de la música que aparece en este video. Todos los derechos de la música pertenecen a sus respectivos creadores.
Comments (0)
To leave or reply to comments, please download free Podbean or
No Comments
To leave or reply to comments,
please download free Podbean App.